>
본문 바로가기

표현3

손흥민 기사로 영어공부 해보자 영국 Guardian지에 실린 손흥민 기사이다. Spare: 1.(시간돈 등을) 할애하다[내다/내어 주다] I’d love to have a break, but I can’t sparethe time just now. 나는 몹시 쉬고 싶지만 지금 당장은 그럴 시간을 낼 수가 없다. Can you spare me some time? 흔히 사람에게 약속을 청할때 시간좀 내줄수 있는지? 잘쓰인다. 2.(불쾌한 일을) 모면하게[겪지 않아도 되게] 하다. 손흥민 기사에서는 이 의미로 쓰였다. He wanted to spare his mother anyanxiety. 그는 어머니께 어떤 걱정도 끼쳐 드리고 싶지 않았다. secure: (특히 힘들게) 얻어 내다, 획득[확보]하다 To secure a contract.. 2018. 9. 4.
주의 기도 (영어) 카톨릭에서는 주의기도가 있다. 한국어로는 입에 배었지만 영어표현으로는 어떨까? 궁금한게 한두개가 아니었다. 오늘의 포스팅으 영어 주의기도문이다. Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 하늘에 계신 우리아버지 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. 아버지의 나라가 오시며 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서. Give us this day our daily bread. 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against u.. 2018. 8. 16.
"몇인용"에 해당하는 영어 표현은 뭘까? 나는 외국인과 통화하다가 이런 말을 영어로 표현하는데 정말 애를 먹은 적이 있다. "미군은 몇인용 텐트를 쓰나요?" 네이티브 스피커가 아닌 나의 굳어진 영어 머리는 이 말을 일단 영어의 wh 의문문의 하나로 간주하고 들어갔다. '에 그러니까 .. 그렇지' 라고 한참 한국어로 머리 속에서 운을 뗀 뒤, "For how many person ...eh tent... eh " 어, 이게 아닌데, 음, "US Army uses tent for how many ...." 이것도 아니지... "For-how-many-person tent does the US Army use?" 이게 말이 되나? 거 이상하다. 말이 안 만들어지네 이거. 결국 나는 원래 한국어를 두 문장으로 나누지 않고는 안 된다는 생각이 들었다. .. 2018. 8. 16.