>
본문 바로가기
일상다반사/맛집_찾아가기 & 여행

[CNN 선정 아시아 길거리 음식 best 50] 한국의 길거리 음식은 무엇이 선정되었나?

by 좀thethethe 2022. 8. 30.
반응형

CNN에서는 주기적으로 전세계를 여행하면서 그나라의 고유 음식을 소개하곤 하는데요.

 

이번에 CNN Travel에서 아시아 국가들을 여행하면서 길거리음식 50선을 선정하였는데요.

우리나라 음식으로는 김밥과 떡볶이가 선정되었다는 소식입니다.

 

아시아의 여러국가들을 여행하면서 특히 태국, 홍콩, 일본, 대만, 싱가포르, 말레이시아 등등.

우리나라 길거리 음식처럼 그나라의 문화가 녹아있는 길거리음식을 맛본적이 있는데요.

 

여행의 가장 큰 즐거움 중에 하나가 바로 현지 로컬 푸드를 맛보는 건데요.

 

스리랑카, 파키스탄 과 같은 나라는 저는 경험이 없습니다.

아마도 쉽게 여행해서 접하기 어려운 곳이기도 한데요..

CNN에서 소개하는 음식은 어떤것이 있는지 확인해 보세요.

 

Nam khao, Laos: This dish features crispy, deep-fried rice balls made with a base of red curry paste, coconut flakes and egg. The fried rice is then crumbled up and mixed with sausage, tempura, peanuts, onion, chili and more, and served with fresh lettuce leaves. Click on for photos of 39 more incredible street foods in Asia.

Nam khao, Laos: 냄 카우, 라오스, 이 요리는 붉은 카레 페이스트, 코코넛 플레이크, 계란을 베이스로 만든 바삭하고 튀긴 주먹밥이 특징입니다. 그런 다음 볶음밥을 잘게 부수고 소시지, 튀김, 땅콩, 양파, 칠리 등을 섞고 신선한 상추 잎과 함께 제공됩니다. 

Khao jee, Laos: A grilled sticky rice patty on a stick with a thin egg coating and a light char from the grill, khao jee has a radiant golden hue, a sweet and nutty flavor and a delightfully chewy texture.

Khao jee, Laos: 카오 지, 라오스, 얇은 계란 코팅과 그릴에서 나온 가벼운 숯으로 스틱에 구운 찹쌀 패티인 khao jee는 빛나는 황금빛 색조, 달콤하고 견과류 향이 나며 유쾌하게 쫄깃한 질감을 가지고 있습니다.

 

Stinky tofu, Taiwan: The pungent aroma that stinky tofu (chou dou fu) is known for comes from the fermentation process. Vendors soak bean curd in brine, then let it ferment for long periods of time. It's often dressed up with tasty additions like pickled cabbage, chili sauce or garlic sauce.

취두부, 대만: 취두부(주두부)로 알려진 매운 향은 발효 과정에서 나옵니다. 상인은 두부를 소금물에 담근 다음 장기간 발효시킵니다. 그것은 종종 절인 양배추, 칠리 소스 또는 마늘 소스와 같은 맛이 추가로 음식에 더해집니다.

Ema datshi, Bhutan: This spicy stew, meaning "chili and cheese," comes in many variations, though most are served with onion, garlic and red rice

Ema datshi, 부탄:에마 다시,  "칠리와 치즈"를 의미하는 이 매운 스튜는 다양한 변형이 있지만 대부분은 양파, 마늘, 붉은 쌀과 함께 제공됩니다.

Khuushuur, Mongolia: Mongolia's beloved street snack, khuushuur is both hearty and filling. A large, deep-fried meat pastry, it's usually filled with minced mutton or beef, plus onion and garlic.

Khuushuur, 몽골: 후슈르, 몽골에서 사랑받는 길거리 간식인 khuushuur는 푸짐하고 포만감이 있습니다. 크고 튀긴 고기 페이스트리로, 보통 다진 양고기나 쇠고기, 양파, 마늘로 속을 채웁니다.

Kimbap, South Korea: These rice rolls wrapped in seaweed sheets are cut into easy-to-devour slices. Hawkers fill them with a wide assortment of ingredients including spinach, lotus root, eggs, cucumbers, bulgogi, crab sticks, pickled daikon radish, kimchi and roasted sesame seeds.

김밥, 한국: 김밥으로 감싼 이 쌀밥은 먹기 쉬운 조각으로 자르는데요. 보통 행상인 요리사는 시금치, 연근, 계란, 오이, 불고기, 게맛살, 단무지, 김치, 볶은 참깨 등 다양한 재료로 김밤의 속을 채웁니다.

Gado gado, Indonesia: Meaning "mix-mix," gado gado tosses together a garden of vegetables and tasty ingredients in a thick, peanutty sauce. These can often include green beans, cabbage, carrots, bean sprouts, lettuce, tofu, cucumbers, tempeh, potatoes and egg.

Gado gado, 인도네시아:가도 가도, "믹스-믹스"를 의미하는 gado gado는 농후한 땅콩 소스에 채소와 맛있는 재료를 함께 던집니다. 여기에는 종종 녹두, 양배추, 당근, 콩나물, 상추, 두부, 오이, 템페, 감자 및 계란이 포함될 수 있습니다.

Rojak, Malaysia/Indonesia/Singapore: This tangy and spicy salad features a mix of fresh fruit like pineapple and mangoes, jicama, bean sprouts, cucumbers, fried tofu, and other additions -- all tossed in a thick, sweet and spicy dressing and a sprinkle of crushed peanuts.

Rojak, 말레이시아/인도네시아/싱가포르: 로작, 이 톡 쏘고 매운 샐러드는 파인애플, 망고, 히카마, 콩나물, 오이, 튀긴 두부 및 기타 추가 재료와 같은 신선한 과일이 혼합되어 있습니다. 음식 위에는 으깬 땅콩이 뿌려집니다.

Takoyaki, Japan: To make Japan's famous takoyaki (octopus balls), vendors whip up the batter, pour it into a special iron and evenly disperse the fillings (diced octopus, spring onion, tempura flakes). Once ready, a drizzle of Japanese mayonnaise, takoyaki sauce, seaweed flakes and bonito (fish flakes) adds texture and flavor.

일본 타코야키: 일본의 유명한 타코야키(문어 공)를 만들기 위해 상인은 반죽을 휘젓고 특수 다리미에 붓고 속을 고르게 분산시킵니다(다진 문어, 파, 튀김 조각). 준비가 되면 일본 마요네즈, 타코야키 소스, 미역 조각, 가다랭이(생선 조각)를 뿌려 식감과 풍미를 더합니다.

 

Mohinga, Myanmar: The country's de facto national dish, this fish noodle soup combines a beautiful balance of fresh catfish and lemongrass, toasted rice, ginger, garlic and springy rice noodles.

모힝가, 미얀마: 미얀마의 사실상의 국민 요리인 이 생선 국수 수프는 신선한 메기와 레몬그라스, 볶은 쌀, 생강, 마늘, 탱글한 쌀국수의 아름다운 균형을 이룹니다.

Bun kebab, Pakistan: Easy to find at roadside stalls all over Karachi and Lahore, these delectable Pakistani burgers often come with a potato-lentil patty, although chicken, mutton, beef and chickpea varieties are also common.

분 케밥, 파키스탄: 카라치와 라호르 전역의 노점에서 쉽게 찾을 수 있는 이 맛있는 파키스탄 버거는 종종 감자 렌즈콩 패티와 함께 ​​제공되지만 닭고기, 양고기, 쇠고기 및 병아리콩 품종도 일반적으로 쓰입니다.

Getuk, Indonesia: A delicious, brightly-hued dessert, getuk is normally made with peeled, boiled and mashed cassava mixed with coconut, but variations include yam, potato, banana, taro or even cheese.

Getuk, 인도네시아: 그뚝, 맛있고 밝은 색상의 디저트인 getuk은 일반적으로 껍질을 벗기고 삶고 으깬 카사바와 코코넛을 섞어 만들지만 참마, 감자, 바나나, 타로 또는 치즈도 변형됩니다. 보통 고구마를 쪄서 설탕과 야자를 섞어 만든 간식

Fuchka, Bangladesh: Fuchka is one of the most ubiquitous street foods in Bangladesh. The crispy, hollow spheres commonly come with a filling of mashed potatoes and chickpeas, mixed with freshly chopped onions, cucumber, lime, coriander and green chillies in a chaat masala blend.

Fuchka, 방글라데시: 푸스카, Fuchka는 방글라데시에서 가장 흔한 길거리 음식 중 하나입니다. 파삭 파삭하고 속이 빈 구체는 일반적으로 으깬 감자와 병아리 콩을 채우고 갓 다진 양파, 오이, 라임, 고수풀 및 녹색 고추를 chaat masala 블렌드로 섞습니다.

Rou jia mo, China: This dense, chewy mo (bun), is stuffed with a mountain of pork belly braised in soy sauce, rock sugar, herbs, plus a dozen or so spices (think cardamom, Sichuan peppercorns, cloves, bay leaf and star anise).

Rou jia mo, 중국: 러우 지아 모, 이 조밀하고 쫄깃한 모(번)는 간장, 설탕, 허브, 그리고 십여 가지의 향신료(카다몸, 쓰촨 후추, 정향, 월계수 잎을 생각해 보세요)로 찐 삼겹살, 스타아니스 로 채워져 있습니다.

Laping, Tibet, China: A summer specialty in Tibet, laping (or laphing) is a spicy noodle dish that's served chilled. It features thick, jelly-like noodles made from mung beans and a fiery sauce featuring lots of red pepper.

라핑, 티베트, 중국: 라핑, 티베트의 여름 특산품인 라핑(또는 라핑)은 차갑게 제공되는 매운 국수 요리입니다. 녹두로 만든 걸쭉한 젤리 같은 국수와 고춧가루가 듬뿍 들어간 불 소스가 특징입니다.

Bubble tea, Taiwan: Also known as boba or pearl milk tea, this famous Taiwanese export has garnered a worldwide following. The classic recipe calls for rich, silky, shaken green or black tea with sizable black tapioca balls, which require a special straw to drink.

 

 

버블티, 대만: 보바 또는 진주 밀크티라고도 하는 이 유명한 대만 수출품은 전 세계적으로 인기를 얻고 있습니다. 고전적인 요리법은 풍부하고 실키하며 흔들린 녹차 또는 홍차에 상당한 양의 검은 타피오카 볼이 필요한데, 이를 마시려면 특별한 빨대가 필요합니다.

Banh mi, Vietnam: Like many foods in this gallery, the ingredients will vary from north to south, east to west. A classic combination includes pork, pickled vegetables, coriander, chili and a healthy smear of pâté sandwiched in a crispy, fluffy baguette.

반미, 베트남: 이 갤러리의 많은 음식과 마찬가지로 재료도 북쪽에서 남쪽으로, 동쪽에서 서쪽으로 다양합니다. 돼지고기, 절인 야채, 고수풀, 칠리, 바삭하고 푹신한 바게트에 샌드된 파테의 건강한 맛이 클래식한 조합입니다.

Sai krok Isan, Thailand: These short and plump pork sausages are sour and garlicky. Popular in the country's northeast, they're usually made from pork, sticky rice and garlic, then hung up to ferment and dry.

Sai krok Isan, 태국: 사이 끄록 이산, 이 짧고 통통한 돼지고기 소시지는 신맛과 마늘 향이 납니다. 이 나라의 북동부 지역에서 인기 있는 이 음식은 보통 돼지고기, 찹쌀, 마늘로 만든 다음 매달아 발효 및 건조시킵니다.

Lahpet thoke, Myanmar: This delicious tea leaf salad has an earthy, sour and slightly bitter taste, owing to the star ingredient: fermented or pickled Assam tea leaves. The leaves are mixed with cabbage, tomatoes, beans, roasted nuts, toasted seeds, dried shrimp and fried garlic.

Lahpet thoke, Myanmar: 라펫 톡, 이 맛있는 찻잎 샐러드는 발효 또는 절인 아삼 찻잎이라는 스타 성분으로 인해 흙맛, 신맛, 약간 쓴 맛이 있습니다. 잎은 양배추, 토마토, 콩, 구운 견과류, 구운 씨앗, 말린 새우, 튀긴 마늘과 섞입니다.

Hoppers, Sri Lanka: Hoppers are made from fermented rice flour and coconut milk batter cooked like a crêpe in a small wok. Plain hoppers and egg hoppers (a plain hopper with a soft-boiled egg in the middle) typically come with chutney, coconut sambal and often a range of curry dishes.

호퍼, 스리랑카: 호퍼는 발효 쌀가루와 코코넛 밀크 반죽으로 만들어지며 작은 냄비에 크레이프처럼 조리됩니다. 일반 호퍼와 계란 호퍼(중간에 반숙 계란이 있는 일반 호퍼)에는 일반적으로 처트니, 코코넛 삼발 및 다양한 카레 요리가 함께 제공됩니다.

Falooda, Pakistan: Akin to an ice cream sundae, this milk-based drink is comprised of ice cream or kulfa (a dense, gelato-like ice cream), milk, condensed milk, jelly cubes, noodles, basil seeds and sometimes rose water syrup to achieve a bright, rosy pink hue. A crown of crushed pistachios and dried fruit add more texture.

 

 

파키스탄 팔루다(Falooda): 아이스크림 선디와 유사한 이 우유 기반 음료는 아이스크림 또는 쿨파(밀도가 높은 젤라토 같은 아이스크림), 우유, 연유, 젤리 큐브, 국수, 바질 씨앗 및 때때로 장미수로 구성됩니다. 밝고 장미빛 핑크빛을 띠는 시럽. 으깬 피스타치오와 말린 과일의 왕관이 질감을 더해줍니다.

Vada pav, India: It's hard to go wrong with vada pav -- deep-fried, spiced potatoes with tamarind paste, chili pepper and various chutneys on a fluffy pav (or bun).

Vada pav, India: 바다 파브, 튀긴 감자에 타마린드 페이스트, 칠리 페퍼, 다양한 처트니를 푹신한 pav(또는 롤빵)에 올려 튀긴 vada pav는 잘못 먹기 어렵습니다. 인도식 햄버거

Sofuto kurimu, Japan: Japanese sofuto kurimu (or soft cream, which is akin to soft serve) is made with fresh cream and milk. It has an impossibly silky texture that melts in your mouth.

Sofuto kurimu, 일본: 소후토 쿠리무, 일본의 sofuto kurimu(또는 소프트 아이스크림과 유사한 소프트 크림)는 신선한 크림과 우유로 만듭니다. 입에서 살살 녹는 말도 안되는 실키한 질감을 가지고 있습니다.

Lort cha, Cambodia: Typically prepared in street carts and markets, lort cha features short and squat rice pin noodles tossed with spring onions, Chinese broccoli, crunchy bean sprouts, chives, garlic and beef then topped with a fried egg and a special sauce.

Lort cha, 캄보디아: 롯차, 일반적으로 거리 카트와 시장에서 준비되는 lort cha는 짧고 쪼그리고 앉는 쌀 핀 국수에 파, 중국식 브로콜리, 아삭한 콩나물, 쪽파, 마늘, 쇠고기를 얹은 다음 계란 프라이와 특별한 소스를 얹은 것이 특징입니다.

Achcharu, Sri Lanka: Sweet, sour and spicy pickled fruits and vegetables are seasoned with local spices, chili, turmeric, sugar and salt. The offerings will differ depending on the region and seasons.

Achcharu, Sri Lanka: 아차루, 달콤하고 신맛이 나는 매운 절인 과일과 야채는 현지 향신료, 칠리, 심황, 설탕 및 소금으로 맛을 냅니다. 제공되는 상품은 지역 및 계절에 따라 다릅니다.

Jianbing, China: Perfect for on-the-go snacking, vendors fry the pancake then fill it with a variety of savory flavors -- think eggs, spring onions, radishes, chili sauce and sausage or chicken.

Jianbing, 중국: 젠빙 혹은 전병, 이동 중에 간식으로 먹기에 적합합니다. 노점상들은 팬케이크를 튀긴 다음 계란, 파, 무, 칠리 소스, 소시지 또는 닭고기와 같은 다양한 풍미로 채워줍니다.

Tteokbokki, South Korea: Tteokbokki, meaning "stir-fried rice cakes", are incredibly versatile; the most famous variation stars spicy red chili paste and fish cakes.

떡볶이, 한국: "볶음 떡"을 의미하는 떡볶이는 믿을 수 없을 정도로 다재다능합니다. 가장 유명한 변형 별은 매운 고추장과 어묵입니다.

Nasi lemak, Malaysia: This treat tantalizes taste buds with a bed of coconut rice topped with salty anchovies, roasted peanuts, boiled eggs, cucumbers and sambal served hot and steamy in a fragrant banana leaf.

 

 

나시 르막, 말레이시아: 이 간식은 짭짤한 멸치, 볶은 땅콩, 삶은 달걀, 오이, 삼발을 얹은 코코넛 쌀을 향기로운 바나나 잎에 뜨겁고 찐하게 제공하여 미뢰를 자극합니다.

Chili crab, Singapore: This iconic dish is messy in all the best ways. After excavating the crab meat, scoop up the rich chili-tomato sauce with buttery fried mantou buns.

칠리 크랩, 싱가포르: 이 상징적인 요리는 모든 면에서 지저분할 정도로 훌륭합니다. 게살을 파낸 후 버터 튀긴 만두 번과 함께 진한 칠리 토마토 소스를 퍼냅니다.

Xiao long bao, China: One of the most delicious dishes on Earth, these tiny bite-sized soup dumplings are a Shanghainese specialty. Each delicate, carefully folded parcel contains piping hot broth and a ball of ground pork.

샤오롱바오, 중국: 지구상에서 가장 맛있는 요리 중 하나인 이 작은 한입 크기의 수프 만두는 상하이 특산품입니다. 섬세하고 조심스럽게 접힌 각 소포에는 따끈한 국물과 다진 돼지고기가 들어 있습니다.

Kuih cincin, Brunei: Kuih cincin (meaning "ring cakes") makes for a delicious after-dinner treat. This photogenic, cookie-like dessert is easily identifiable thanks to its flower-esque appearance.

Kuih cincin, 브루나이: 쿠이 친친, Kuih cincin("링 케이크"를 의미)은 맛있는 저녁 식사 이후 간식입니다. 이 포토제닉한 쿠키 같은 디저트는 꽃 같은 모양 덕분에 쉽게 식별할 수 있습니다.

Salt & pepper fried chicken, Taiwan: Coated in sweet potato flour, then double-fried to add crunch and lock in moisture, this street food is easy to eat while wandering through the island's famous night markets.

 

 

솔트 앤 페퍼 프라이드 치킨, 대만: 고구마 가루를 입힌 후 두 번 튀겨 바삭함과 수분을 유지하는 이 길거리 음식은 섬의 유명한 야시장을 돌아다니며 먹기 쉽습니다.

Jiaozi, China: Whether steamed, boiled or pan-fried to perfection, these delightful crescent-shaped morsels are most commonly filled with minced pork, ginger, scallions and Chinese cabbage.

Jiaozi, 중국: 쟈오쯔, 찌거나 삶거나 팬에 완벽하게 튀긴 이 맛있는 초승달 모양의 작은 조각은 가장 일반적으로 다진 돼지고기, 생강, 파, 배추로 채워집니다. 중국식 만두

Halo-halo, Philippines: A mountain of crushed ice and condensed milk with a rainbow of toppings, halo-halo (also haluhalo, meaning "mixed" in Tagalog) is the perfect antidote to the Philippines' hot and humid summers.

Halo-halo, 필리핀: 할로할로, 으깬 얼음과 연유와 무지개 토핑이 있는 halo-halo(타갈로그어로 "혼합"을 의미하는 할루할로)는 필리핀의 덥고 습한 여름에 완벽한 해독제입니다. 필리핀식 빙수

Pho, Vietnam: This hearty noodle soup is known for its aromatic and nuanced broth, springy rice noodles and tender protein (usually beef or chicken).

포, 베트남: 이 푸짐한 국수 수프는 향긋하고 미묘한 국물, 탄력 있는 쌀 국수, 부드러운 단백질(보통 쇠고기 또는 닭고기)로 유명합니다.

Kerak telor, Indonesia: Cooked over charcoal, kerak telor (meaning "egg crust") is a traditional Betawi dish that bursts with flavor and texture thanks to ingredients like duck eggs, glutinous rice, grated coconut, fried shallots, dried shrimp and Indonesian spices.

 

 

Kerak telor, 인도네시아: 케락 텔로르, 숯불에 구운 kerak telor("계란 껍질"을 의미)는 오리알, 찹쌀, 간 코코넛, 튀긴 샬롯, 말린 새우 및 인도네시아 향신료 덕분에 풍미와 질감이 폭발하는 전통적인 베타위 요리입니다.

**Betawi : 인도네시아 전통요리 식당

Curry fish balls, Hong Kong: Simmered in curry sauce, garlic, ginger, sugar and chili, these street snacks are known for their rich, robust flavor.

카레 피시볼, 홍콩: 카레 소스, 마늘, 생강, 설탕, 칠리로 끓인 이 길거리 간식은 풍부하고 강한 맛으로 유명합니다.

Roti prata, Southeast Asia: Available in abundance at hawker centers, food courts, coffee shops and restaurants in several Southeast Asia countries, ghee-flavored roti prata is perfect in its traditional iteration of plain or egg with fish or mutton curry, but can also serve as the canvas for dozens of creative and modern combinations.

로티 프라타, 동남아시아: 여러 동남아시아 국가의 호커 센터, 푸드 코트, 커피숍 및 레스토랑에서 풍부하게 구할 수 있는 버터기름 맛 로티 프라타는 생선 또는 양고기 카레와 함께 플레인 또는 계란의 전통적인 반복에 완벽합니다. 수십 가지의 창의적이고 현대적인 조합을 위한 캔버스 역할을 합니다.

Yakitori, Japan: These grilled chicken skewers typically include thighs, breasts, kidneys, gizzards, skins, livers and hearts cooked slowly over binchotan (white charcoal), then sprinkled in salt or glazed with a soy-based sauce called 'tare'.

일본 야키토리: 이 구운 닭 꼬치에는 일반적으로 허벅지, 가슴살, 신장, 모래주머니, 껍질, 간, 심장이 포함되어 있습니다. 비장탄(백탄) 위에서 천천히 요리한 다음 소금을 뿌리거나 '타레'라고 하는 간장 기반 소스를 발라 먹습니다.

Khao soi, Thailand: A staple in Northern Thailand, khao soi -- curry noodle soup topped with deep-fried egg noodles -- hits the spot.
Vendors ladle gorgeously golden bowls of hearty, creamy, chili-laced coconut broth over a bed of egg noodles with chicken legs or beef. 

카오 쏘이, 태국: 태국 북부의 주식인 카오 쏘이(카레 국수 수프에 계란 튀김을 얹은 요리)가 그 자리를 차지합니다. 상인들은 닭 다리나 쇠고기를 곁들인 계란 국수 위에 푸짐하고 크림 같은 칠리 가루를 넣은 화려한 황금 그릇을 국자에 담습니다.

반응형

댓글