>
본문 바로가기
일상다반사/English

[영어 완곡어법] euphemism 영어에는 직접표현보다 간접적으로 얘기한다

by 좀thethethe 2020. 10. 19.
반응형

euphemism이라고 영어에 있는데요.
우리말로 완곡어법이라고 합니다.

직접적으로 표현하게되면 상대방에게 상처가 될 수 있고 너무 공격적으로 보일수 있는데요.
이런때 완곡어법. 즉 돌려서 말하기가 흔히 쓰입니다.

특히 영어에서는 특히 완곡어법이 많이 쓰이는데요. 이것을 곧이 곧대로 해석하면 안됩니다.
가령 I am not a big fan of baseball.
해석하자면 "나는 열성적인 야구 팬이 아니예요" 정도 겠지요.
하지만 실제 의미는 "나는 야구를좋아하지 않는다"를 뜻하게 되는 것이니까요.


가령 어떤 음식을 먹으로 갈경우 이렇게 얘기가 될 수 있죠.
Why don't we have a Chinese food for lunch?
Well, Chinese food is not my favorite food.
"글쎄, 중국음식은 내가 제일 선호하는음식은 아니야"
결국 여기서는 나 중국음식 말고 딴거 먹자는 얘기임.

EUPHEMANIA: OUR LOVE AFFAIR WITH EUPHEMISMS  BY RALPH KEYES

옆구리 살이 삐져나와 있는 뱃살을 왜 Love handle 이라고 부를까요... 모두 완곡어법의 일종인 것이지요.
직업이 없는 상태를 in between jobs라고 표현하는 것도 마찬가지죠.
Victoria is between jobs.
When you really mean is that she is unemployed

누군가 성냥팔고 있는 친구에게 원목과 인(성냥원료) 비지니스를 하고 있다고 알려줬다는....

 

최고책임자 (문지기)

you are chief officer in charge of our open-door communications and transparency initiative. you're a doorstop
귀하는 당사의 개방형 커뮤니케이션 및 투명성 이니셔티브를 담당하는 최고 책임자입니다. 당신은 문지기죠.

완곡어법의 예는 많은데요.

사람에 관한 완곡어법
무례해지지 않기 위해 사용

  • He’s big boned.  — He’s fat. 
  • She’s horizontally challenged.* — She’s fat, too.
  • He’s vertically challenged.* — He’s short.
  • She’s between jobs. — She’s unemployed.
  • She’s getting on. — She’s old.
  • He’s not the sharpest pencil in the box. — He’s kind of stupid. Not his fault — he just is.
  • He doesn’t suffer fools gladly. — He’s rude and can be pretty unkind.
  • She’s on the streets. — She’s homeless.

해고에 관한 완곡어법
해고자도 말하기 어렵고 해고당하는사람도 인정하기 어려운 주제라서 완곡어법이 더쓰임

  • We’re going to have to let you go.- You're fired or You've lost your job. now go away
  • Have you considered early retirement? — only for older people
  • I’m afraid you’ve been made redundant. — This one isn’t as bad, as it means your job doesn’t exist anymore. You’ve probably been
  • replaced by a computer.

전쟁에 관한 완곡어법
전쟁에 대한 부분은 정말 끔찍한 주제이며 정치적이어서 완곡어법이 많이 쓰임

  • Collateral damage (부수적 피해)– When an attack kills innocent people (or damages homes, hospitals, schools, etc.).
  • Armed intervention (무장개입)– This simply means “military attack.”
  • Extraordinary rendition (특별한 연출) – This is when an army takes someone away without going through any legal system. 군대가 법적시스템을 거치지 않고 누군가를 데려가는것
  • Friendly fire (아군사격)– This is when an army kills people on its own side, usually by accident.

죽음에 관한 완곡어법
말하기 어려운 주제. 

아래 표현 모두 she's died 의 의미

  • She’s passed on.
  • She’s passed away.
  • She’s met her maker.
  • We’ve lost her.
  • She’s been put to sleep / put down. — for describing when a pet has to be killed by the vet

Bad에 관한 완곡어법
직접적인 나쁘다 표현은 like “awful,” “terrible,” “horrible,” etc. 있겠지만 less direct, and more polite하게

  • It wasn’t up to scratch. — It wasn’t good enough.
  • It left a lot to be desired. — It was pretty bad and unsatisfying.
  • That was a questionable idea. — There are problems with this idea.
  • How was the trip? It was … Meh — How was the trip? It wasn’t that good at all. Not terrible but not good.

출처 :www.clarkandmiller.com/25-english-euphemisms-for-delicate-situations/

이외에도 완곡어법에 대한 예는 수없이 많이 있는데요.

 

반응형

댓글