>
본문 바로가기
일상다반사/English

[영어표현]Benefit of the doubt 은 어떤 상황에 쓸 수 있을까?

by 좀thethethe 2020. 10. 17.
반응형

benefit of the doubt이라는 영어표현을 아시나요?

직역하면 "의심의 혜택?" 인데요. 도대체 무슨 뜻일까 짐작이 잘 안되는데요.
사실 저는 대학교때 외국인 교수님이 들어오시면서 이 표현을 콕집어 일장연설을 하시던 기억이 있는데요.
바로 "수업시간 태도"에 대한 것이었습니다. 물론 태도는 별로 였겠죠. 


에피소드는 밑에 설명에 더 적어보고요..
우선은 기사를 먼저 보면서 살펴볼게요.

도람푸 형님 관련 기사인데요. 


Only one rule remains valid about US politics in the age of Donald Trump: whenever it seemingly can’t shock any more, it does. Election campaign season is gripped by once unimaginable fears of violence, sabotage and a possible refusal by Trump to cede power if he loses.
도널드 트럼프 시대에 미국 정치에 대해 유효한 규칙은 단 하나뿐입니다. 더 이상 충격을받을 수없는 것처럼 보일 때마다 그렇습니다. 선거 캠페인 시즌은 한때 상상할 수 없었던 폭력, 방해 행위에 대한 두려움과 트럼프가 패배 할 경우 권력을 양도하기를 거부 할 가능성에 사로 잡혀 있습니다. 

*실제로 트럼프는 1차 대선 토론에서도 우편투표의 부정가능성을 언급하며 선거에 지더라도 패배를 인정하지 않겠다는 취지의 말을 한적이 있는데요.
* Sabotage : 고의적 방해행위 
* Cede : (권력따위) 이양하다, 넘겨주다

This sorry state of affairs is also a vindication for Sarah Kendzior, one of the earliest writers to sound the alarm about how Trump would change America. Her trademark phrase is that the Trump administration is a “transnational crime syndicate masquerading as a government”.
이 안타까운 상황은 트럼프가 미국을 어떻게 변화 시킬지에 대한 경고를 울린 최초의 작가 중 한 명인 Sarah Kendzior의 옹호이기도합니다. 그녀의 트레이드 마크 문구는 트럼프 행정부가“정부로 가장 한 초 국가적 범죄 조직”이라는 것입니다.

* vindication 옹호, 변호, 지지, 해명
* syndicate 연합체, 단체
* masquerade (masquerading) : (진실을 숨기는) 가장(가식), 가면무도회 

Such uncompromising language has won her fans, but also helped define her as a Cassandra, especially when many seemed willing to give a newly elected Trump the benefit of the doubt.
이러한 타협하지 않는 언어는 그녀의 팬들을 사로 잡았지만, 특히 많은 사람들이 새로 선출 된 트럼프에게 의심의 혜택을 줄 의사가있는 것처럼 보였을 때 그녀를 카산드라로 정의하는 데 도움이되었습니다.

* Cassandra : 그리스 신화에 나오는 프리아모스 왕의 딸. 트로이의 멸망을 예언하였다. 미래를 내다 볼 수 있는 특별한 능력이 있었다는 트로이의 공주이다. 트로이 목마를 성안으로 들여 놓아서는 안 된다는 그녀의 절규에 귀를 기울이지 않은 트로이는 결국 멸망한다.

In an interview conducted before the president contracted coronavirus, Kendzior says an unwillingness to believe the worst is part of the problem. “If a mafia state has really taken hold, wouldn’t someone from our institutions do something about it?
대통령이 코로나 바이러스에 감염되기 전에 실시한 인터뷰에서 Kendzior는 최악의 상황이 문제의 일부라고 믿지 않는다고 말했습니다. “마피아 국가가 정말로 자리를 잡았다면 우리 기관의 누군가가 그것에 대해 뭔가를하지 않겠습니까?

And the answer is no, they didn’t, but it’s the lack of that expected response that I think has led people to believe things are safer than they are, better than they are, even in the face of overwhelming evidence.”
대답은 '아니요'입니다.하지만 예상되는 반응이 없기 때문에 압도적 인 증거에도 불구하고 사람들이 자신보다 더 안전하고 더 낫다고 믿게되었다고 생각합니다.”

Financial Time 원문전체


자 그럼 benefit of the doubt에 대해서 알아볼까요?

의심의 혜택?

 



 benefit of the doubt은 두가지 뜻으로 해석이 되는데요

1. 선의의 해석 : 어떤 사람(행동)에 대해 보통 좋게 평가하는것
2. 무죄추정 (presumption of innocence)

 benefit of the doubt은 보통 1번의 경우로 많이 쓰이고요. 문장 앞에 Give와 꼭 붙어 다닙니다

To give him a benefit of the doubt
To give a newly elected Trump the benefit of the doubt

앞에 조금 얘기하다만 "수업시간 태도" 에피소드 인데요. 하도수업시간 태도와 참석이 좋지 못한 친구가 이젠 졸기까지 합니다. 교수님은 benefit of the doubt을 줄수 있을까요?

benefit of the doubt은 지금까지 잘해왔던 친구가 한번 실수를 한 경우에 .... 이 친구에 대한 그간 평가는 한번의 실수에도 믿음과 신뢰를 주게 되는 것이지요.
I will give him a benefit of the doubt 이라고 말이지요.

그럼 즐거운 하루 보내세요.

반응형

댓글